На широкую ногу
что значит эта фраза?
Это синоним определений «с размахом, не скупясь, роскошно, не считаясь со средствами, масштабно». Употребляется с глаголами «жить», либо «поставить» (дело), либо «гулять» (на свадьбе и тп…) либо отмечать какое-то событие. (Этот ресторан для свадьбы в юзао позволит сделать ваше событие незабываемым!) .
Происхождение выражения кажется интуитивно понятным. Но при более близком рассмотрении не находит логического объяснения. Что за «широкая нога»? Почему «нога» в единственном числе?
Расхожее объяснение выражения «на широкую ногу» восходит к временам английского короля Генриха II . Будто бы на пальце правой ноги этого престолодержателя образовался огромный нарост, который не позволял ему напяливать обычные ботинки и сапоги. Чтобы выйти из положения, Генрих заказал себе обувь большего размера, да еще и с удлиненными, загнутыми вверх носками. Вся знать тут же «построилась» под новую прихоть короля и завалила сапожников заказами. Короли часто становились законодателями моды, Генрих не исключение. Чтобы туфли держались на ноге, в них набивали солому, а длинные носки привязывали к коленкам (!).
Длина носков стала показателем благосостояния и положения человека в обществе. Все старались переплюнуть друг друга в длине носков своей обуви. Находчивый король решил внести некий порядок в это безобразие и своим указом регламентировал максимальную длину носков ботинок для разных сословий: простых граждан, рыцарей, высшей придворной знати.
Мода быстро распространилась по всей Европе. И в каждом языке появились свои аналоги идиомы «жить на широкую ногу». Легенда гласит, что в русский язык выражение попало из немецкого, когда в 1841 году «Литературная газета» пометила заметку о его происхождении.
Кстати, моду на длинные носки тут же подхватили и королевские шуты. Да так и оставили на своих ногах туфли с загнутыми носками. Да еще с бубенчиками. От них эта мода перекочевала к цирковым клоунам.
Приведенное объяснение кажется логичным, но не исчерпывающим. Мне кажется правомерным и другое объяснение: под «широкой ногой» подразумевался широкий шаг. Широко шагает человек большого роста, решительный, сильный и т.д. «Поставить на широкую ногу» означало придать делу большую скорость, больший размах, больший масштаб.
Он занял лучшую квартиру в городе, завел выездных лошадей, целый штат прислуги и зажил на широкую ногу . Д.Н.Мамин-Сибиряк , «Приваловские миллионы».
Другие интересные выражения из русской речи:
Выражение «не всякое лыко в строку» как бы понятен, только не каждому современному
Слову набат приписывают арабское (или тюркское?) происхождение. Этим словом с
Выражение «нашего полку прибыло» прямого действия. Означает, что просто «наших»
На самом деле Суворов назвал свои наставления (оформленные в виде рукописи для
Выражение «быть не в своей тарелке» означает чувствовать себя неловко, неуютно,
Выражение «на седьмом небе», как правило, употребляется с глаголом быть
С древнейших времен (и по сей день) орехи — любимое лакомство детей.
Лезет на стенку – говорят о тех, кто находится в крайне возбужденном либо состоянии
Фимиам – это общее название благовоний, которые курили не только перед алтарями
Интересное выражение – козел отпущения . Фраза недосказана, но все ее прекрасно
Интересное выражение – купить кота в мешке. Его можно отнести к разряду интуитивно
Соловей – самая приятная певчая птица, живущая на просторах России. Почему из всех
Кузькина мать (или показать кузькину мать) – устойчивое словосочетание непрямого
Выражение круговая порука – это выражение прямого значения, то есть означает то,
С древнейших времен у многих народов существует поверье, что крокодил плачет, когда
Крепкий орешек – это выражение принято связывать со взятием Петром Первым шведской
Квасной патриотизм – короткое, бьющее точно в цель ироничное определение для
Великая Китайская Стена – самое большое архитектурно-строительное произведение
Выражение кесарю-кесарево библейского происхождения, как и многие другие
Пусть вас не смущает эта идиотская формулировка, составленная специально для
Китайские церемонии – этот фразеологизм мы нередко используем в разговоре. Как
По выражению лить колокола совершенно невозможно догадаться, какое еще значение
Верста – русская мера длины, существовавшая в России до введения метрической
Колосс на глиняных ногах – это своего рода характеристика или оценка чего-то
Про происхождение выражения колумбово яйцо разные источники сообщают примерно
Если это выражение пустить красного петуха прочитает иностранец, изучающий
Выражение костей не собрать для нашего российского уха достаточно привычное. Его
Издревле, еще до появления геометрии, люди привязывали меры длины к частям своего
Казалось, известное всем выражение, на кривой козе не подъедешь . Означает оно тот
Оказывается, возникновение этого фразеологизма напрямую связано с религией, точнее с
Попал как кур во щи говорят тогда, когда неожиданно попадают в крайне неприятную
Сирота казанская – очень интересное выражение. Сирота – понятно, но почему именно
Как от козла молока (получить) – говорят о человеке, от которого нет никакой пользы,
Калиф на час говорят про руководителей или начальников, которые оказались у власти
Выражение кануть в лету знакомо и понятно всем. Означает оно – исчезнуть из памяти,
Название города-государства Карфаген известно нам еще из учебников истории
Таскать каштаны из огня – это выражение обретет полную ясность, если добавить к
Это выражение – квадратура круга , наверняка вам где-то встречалось. А вот что оно
Как в воду глядел – выражение понятное по значению, но не сразу понятное по
Выражение во всю ивановскую, точнее, орать во всю ивановскую, известно очень
Выражение, или словесный оборот и на солнце есть пятна подчеркивает, что в мире
Выражение и на старуху бывает проруха говорит само за себя. Согласно словарю
И ты, Брут! – выражение знакомое практически каждому образованному человеку, даже
Иван, не помнящий родства – чисто русское выражение, уходящее корнями в нашу
Слово свечи в русском языке имеет несколько значений: прежде всего это свечи для
Выражение делать из мухи слона совершенно понятно, не содержит каких-то
Прописать ижицу — выражение из разряда ушедших из нашего обихода в прошлое. Но
На букву Г
В Европе в средние века была мода среди богатых людей на обувь, у которой были очень длинные носы. И назывались такие башмаки — пуленами.
Придумана была такая обувь в связи с тем, что у сына короля были дефекты на ногах, у него на обоих больших пальцах были сильные наросты.
Он не мог носить обычные ботинки или сапоги и поэтому на заказ приказал изготовить такие пулены. Это были сапожки, у которых были длинные носы, которые загибались вверх.
Такой эксклюзив не остался незамеченным, скоро такая обувь стала очень популярной при дворе короля.
Каждый вельможа хотел идти в ногу со временем, и они стали заказывать мастерам такие башмаки, чем длиннее носок был, тем это было моднее.
Иногда такие носы мешали ходьбе и придумали их пристегивать к колену, а потом вышел указ короля, который регулировал длину этого носа обуви.
Крестьянам совершенно не разрешалось носить такую обувь, для рыцарей был свой размер носка, а для графов свой.
По таким башмакам всегда можно было отличить знать от простолюдина. Когда-то в восемнадцатом веке газета российская напечатала заметку о королевском дефекте, который в переводе звучит как «жить на широкую ногу».
И с той поры оно прочно укоренилось в лексиконе, так стали говорить о людях, которые живут не по своим средствам.
Такой вклад в историю вложила носатая обувь, и если сын короля прикрывал свой дефект на ногах, то тот, кто живет хорошо, наоборот, желает это показать публике, шикуя и «жируя».
Так говорят о том, кто намеренно сорит деньгами на виду у всех, привлекая внимание к своей персоне, он хочет показать, что ему все нипочем, деньги для него как зерно, которое он рассыпает, не считая.
Это роскошный образ жизни человека, который не задумывается о том, что может с ним случиться дальше, он не заглядывает в будущее, а прожигает жизнь в настоящем.
Данный человек никогда не думает о том, что в один миг может все рухнуть и закончиться, считая, что роскошь будет рядом всегда.
Фразеологический оборот «жить на широкую ногу» появился в двенадцатом веке в Англии во время правления короля Генриха II Плантагенета по прозвищу Короткий плащ (1133-1189 гг.) благодаря довольно-таки занимательной истории, связанной со странной модой на ношение обуви с длинными загнутыми носами.
А возникла эта мода из-за того, что у короля Генриха II Плантагенета на больших пальцах ног имелись уродливые дефекты в виде наростов, которые он всячески скрывал. К тому же этот недостаток очень сильно мешал при ношении обычных башмаков, поэтому король заказал своему сапожнику эксклюзивную обувь с загнутыми кверху носами.
Разумеется, новая обувь короля вызвала настоящий фурор среди его придворного окружения. Вскоре новоявленная мода на ношение столь чудной обуви распространился по всему государству и каждый старался превзойти другого, заказывая обувь все с большим и большим носком. Доходило до того, что стало просто невозможно нормально ходить без специального средства: к браслету, который крепился у колена, пристегивали длиннющие носы обуви.
Также в носы обуви набивали сено, чтобы ботинки не морщинились. Из-за этого, кстати, во Франции, где одно время процветала эта мода, появилось выражение: «иметь сено в башмаках», что означало «в довольстве жить». В конечном итоге, королю пришлось издать указ, где ограничивалась длина носка на обуви. Так, длина носка на обуви простолюдина должна быть не более 15 сантиметров, барона и рыцаря — 30 сантиметров, графа — 60 сантиметров. Лишь наследники королевской крови не имели ограничения в выборе длины своей обуви. Таким образом, размер обуви стал свидетельствовать о знатности и богатстве человека.
Вот так и появился этот фразеологизм, который попал в Россию из немецкого языка благодаря публикации в «Литературной газете» в 1841 году, где рассказывалось о появившейся моде благодаря мозоли короля. Читателям настолько понравилась эта история, что иностранное выражение «жить на широкую ногу», означающее веселую, богатую и беззаботную жизнь с большим размахом, ни в чем себе не отказывая, быстро влилось в русский язык, и которым пользуемся, по сей день.
В средние века в Западной Европе среди вельмож и богатых людей наиболее модными считались башмаки с очень длинными носами. Откуда появилась мода на длинноносые ботинки, и как она трансформировалась в известный фразеологизм «жить на широкую ногу»?
Предполагается, что выражение это возникло в средневековой Западной Европе.
По поводу появления такого типа обуви обычно рассказывают следующую легенду: у одного из европейских государей (у графа Анжуйского Жоффруа Плантагенета V (1113-1151гг), у его сына — английского короля Генриха II; либо у французского короля Филиппа IV Красивого), — в общем, у кого-то из них на больших пальцах ног были неестественные наросты. Чтобы скрыть этот недостаток, мешавший использованию обычной обуви, придворному сапожнику было заказано изготовить сапоги с удлинённым и загнутым кверху носком.
Получился настоящий королевский эксклюзив, который, разумеется, не остался незамеченным при дворе. Вскоре такая обувь стала чрезвычайно модной, каждый вельможа старался перещеголять другого, заказывая туфли с носком побольше. Чтобы носы туфель не мешали при ходьбе, их пристегивали к браслету у колена, а для того, чтобы они не морщились, их чем-либо заполняли. Впоследствии длина носка регулировалась специальным королевским указом. Простолюдинам не разрешалось надевать обувь с носком длиннее половины их стопы, рыцарям и баронам не более одной длины стопы, графам — не более двух. И лишь особы королевской крови могли носить обувь любой длины. Напомним, что на Руси, в отличие от средневековой Европы, показателем статуса считалась высота шапки. Таким образом, башмаки с длинными носками являлись отличительным признаком знатности. Вот тогда-то и появилось наше выражение, которое в немецком варианте переводится буквально как «жить на большую ногу».
Соотечественников с выражением «жить на широкую ногу» познакомила «Литературная газета», которая в 1841 году опубликовала заметку на эту тему. Рассказ о королевской мозоли и возникшей благодаря ей моде заинтересовал читающую публику, и чужестранное словосочетание прочно укоренилось на русской почве.
Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.
Значение фразеологизма «Да тут ещё и конь не валялся!»
. Каждому, наверное, доводилось слышать укоризненный возглас, когда к делу, которое давно уже пора бы закончить, до сей поры не приступали. Но далеко не каждый объяснит, на каких таких лугах валяются кони, от которых зависит завершение дела.
Чаще всего при объяснении происхождения этой поговорки ссылаются на некий загадочный крестьянский обычай — дать коню поваляться, перед тем как его будут запрягать или седлать. Якобы благодаря такой «производственной гимнастике» лошади меньше устают во время работы.
Существует и другая версия — лошади катаются по земле, чтобы на них не надевали седло или хомут. Этот вариант излагает «Словарь русской фразеологии» .
Но в действительности коневоды перед тем, как запрячь лошадь, не только не дают ей «поваляться», но, напротив, тщательно чистят. Столь же тщательно проверяется чистота сбруи. Когда Петро Мелехов в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон» собирается ехать на службу, отец, Пантелей Прокофьевич, заботливо осматривает:
«Малое дело — крошка или былка прилипнет к потнику, а за один переход в кровь потрёт спину коню».
Свидетельству писателя, знакомого с казачьим бытом, есть все основания доверять.
Предлагается и более фантастическое объяснение. Якобы под «валянием» следует понимать холощение коня. Как известно, мерины, в отличие от жеребцов, неагрессивны и послушны — идеальная рабочая скотина. Операцию, как правило, поручали деревенским ветеринарам-самоучкам — «коновалам». И перед холощением жеребят действительно валили на землю и связывали ноги. Соответственно поговорку «ещё конь не валялся» трактуют как «ещё коня не кастрировали» . Эту версию упоминает, в частности, филолог Ежи Лисовский. Впрочем, он сам же и критикует такое толкование.
«Подобная операция, — пишет Лисовский, — носит разовый характер, и тот факт, что её не провели, не мог постоянно использоваться как объяснение неначатого дела, тем более превратиться в устойчивый оборот».
Добавим, что кастрировать тягловую скотину непосредственно перед началом работ несколько легкомысленно: после такой операции должно пройти длительное время, прежде чем новоявленный мерин сможет вернуться в строй. Лисовский также отмечает, что, если бы спорный речевой оборот действительно имел в основе холощение, фраза звучала бы иначе: «коня не валяли» вместо «конь не валялся» .
Интересную — хотя тоже далёкую от действительности — гипотезу о происхождении выражения «ещё конь не валялся» выдвигает В. Мокиенко в книге «Почему так говорят?» . Он связывает происхождение поговорки с обрядовым купанием коня в росах. Автор ссылается на традиции празднования Юрьева дня, когда коню давали вволю покататься по утренней траве, и даже на былинных коней, которые купаются в трёх росах.
Описание магического обряда купания коня представляет интерес, но всё же оно не объясняет происхождения интересующего нас фразеологизма. Богатырские кони купаются в росе для обретения силы, катаются по траве-мураве, но — по причинам, указанным выше, — не делают этого непосредственно перед началом работы, перед запряжкой и выездом.
Получается, что присловье «конь не валялся» собственно с конями никоим образом не связано. Никогда на Руси (равно как и в других краях) перед работой коней не валяли.
Зато в нашей стране в больших количествах валялись валенки. Историк Наталья Мушкатёрова считает, что валянная из войлока зимняя обувка известна достаточно давно. Во всяком случае, к началу XVIII века валенки прочно вошли в народный обиход и, несомненно, оставили след в истории языка. Вероятно, в производстве валенок и следует искать разгадку «невалявшегося коня» .
На интернет-форумах, посвящённых вопросам языка, часто можно встретить такую версию: «Русский валенок начинал валяться с кона — мыска. И фраза «Ещё кон не валялся» означает, что до окончания работы над валенком очень далеко». Эта версия кочует по различным ресурсам с «нулевых» годов.
Владимир Титов